MELES Electronic
Permanent URI for this collectionhttp://dspace.id.com.eg/handle/123456789/1495
Browse
Browsing MELES Electronic by Author "Ministry Of Labor"
Now showing 1 - 8 of 8
- Results Per Page
- Sort Options
Item Decree No. 259 of the Year 2025 Concerning the Determination of the Rules, Procedures, and Deadlines for the Payment of Workers’ Entitlements(The Middle East Library For Economic Services, 2025-12-04) Ministry Of Laborقرار رقم 259 لسنة 2025 بشأن تحديد ضوابط وإجراءات ومواعيد الوفاء بحقوق العمالItem Decree No. 279 of the Year 2025 Regulating Licensing the Employment of Foreigners = قرار رقم 279 لسنة 2025 بشأن تنظيم ترخيص عمل الأجانب(The Middle East Library For Economic Services, 2025-12-24) Ministry Of Labor; وزارة العملDecree No. 279 of the Year 2025 Regulating Licensing the Employment of ForeignersItem Decree No. 288 of the Year 2025 Regarding the Determination of Cases or Works That Needs Continuous Work Without Standard Rest Periods and Arduous Works in Which Workers Are Granted Rest Periods Counted as Part of Actual Working Hours(The Middle East Library For Economic Services, 2025-12-11) Ministry Of Laborقرار رقم 288 لسنة 2025 بشأن تحديد الحالات أو الأعمال التى يتحتم استمرار العمل فيها دون فترة راحة نمطية والأعمال المرهقة التى يمنح العاملون فيها فترات راحة تحسب من ساعات العمل الفعليةItem Decree No. 290 of the Year 2025 Determining the Intermittent Work By Its Nature In Which The Worker May Be Present For Over Ten Hours But Not More Than Twelve Hours Per Day(The Middle East Library For Economic Services, 2025-12-11) Ministry Of Labor; وزارة العملArticale 1: Working hours and rest periods shall be regulated such that the period between the start and end of working hours shall not exceed ten hours per day. The rest period shall be counted within the hours of presence if the worker remains at the workplace during such period. Workers engaged in intermittent work by its nature, as referred to in Article (2) of this Decree, shall be exempted from this provision, provided that their presence in the establishment shall not exceed twelve hours per day. المادة الاولي: يجب تنظيم ساعات العمل وفترات الراحة، بحيث لا تجاوز الفترة بين بداية ساعات العمل ونهايتها أكثر من عشر ساعات فى اليوم الواحد، وتحسب فترة الراحة من ساعات التواجد، إذا كان العامل أثناءها فى مكان العمل.ويستثنى من هذا الحكم العمال المشتغلون فى أعمال متقطعة بطبيعتها الواردة فى المادة الثانية من هذا القرار، بحيث لا تزيد مدة تواجدهم فى المنشأة على اثنتى عشرة ساعة فى اليوم الواحد.Item Decree No. 292 of the Year 2025 Concerning The Determination Of The Maximum Limit Of Actual And Overtime Working Hours In Preparatory And Complementary Works, As Well As Guarding And Cleaning Works(The Middle East Library For Economic Services, 2025-12-04) Ministry Of Labor; وزارة العملArticle: 1 Preparatory works shall mean all activities necessary for preparing and setting up the workplace, machinery, equipment, or technical or operational systems, which must be completed prior to the commencement of the prescribed working hours in order to enable the establishment to carry out its daily activities effectively and efficiently. Such works shall include, in particular, the following: • Running, inspecting, and maintaining machinery, equipment, furnaces, boilers, motive powers, and automated control systems that require a specified period of time prior to the commencement of actual production. • Preparing raw materials and logistical requisites necessary for production lines or service provision, including sorting, classification, and initial processing operations. • Preparing the digital work environment, activating computer systems and networks necessary for workflow, and verifying the readiness of the technological infrastructure and digital platforms. مادة ) 1 ) يقصد بالأعمال التجهيزية، جميع الأعمال اللازمة لإعداد وتهيئة مكان العمل أو الآلات أو المعدات أو الأنظمة التقنية أو التشغيلية، والتي يجب إنجازها قبل بدء ساعات العمل المقررة لتمكين المنشأة من مزاولة نشاطها اليومي بفاعلية وكفاءة، وتشمل على الأخص الأعمال الآتية: • تشغيل وفحص وصيانة الماكينات والآلات والأفران والغلايات والقوى المحركة وأنظمة التحكم الآلي التي تستلزم وقتا محدداً قبل بدء الإنتاج الفعلي. • تجهيز المواد الخام والمستلزمات اللوجستية اللازمة لخطوط الإنتاج أو تقديم الخدمات، بما في ذلك عمليات الفرز والتصنيف والتجهيز الأولي. • إعداد بيئة العمل الرقمية، وتفعيل الأنظمة والشبكات الحاسوبية اللازمة لسير العمل، والتحقق من جاهزية البنية التحتية التكنولوجية والمنصات الرقمية. • الأعمال التحضيرية في قطاعات الخدمات التي تتطلب إعداداً خاصا قبل استقبال العملاء أو بدء تقديم الخدمة.Item Decree No. 294 of the Year 2025 Determining the Days, Feasts, and Occasions Deemed Fully Paid Leaves for Workers(The Middle East Library For Economic Services, 2025-12-04) Ministry Of LaborArticle: 1 The following days, feasts and occasions shall be deemed a leave, pursuant to the provisions of the aforesaid labor law: 1. Hijri New Year. 2. Prophet Muhammad’s Birthday (Al Mawlid Al Nabawi). 3. Eid Al-Fitr (the first and second days of Shawwal). 4. Eid Al-Adha (the Day of Arafah and the first and second days of Eid). 5. Coptic Christmas - 7 January. 6. 25 January Revolution and Police Day. 7. Sham El-Nessim. 8. Sinai Liberation Day - 25 April. 9. Labor Day - 1 May. 10. 30 June Revolution Day. 11. 23 July Revolution Day. 12. Armed Forces Day – 6 October.Item Ministry Of Labor Decree No. 270 of the Year 2025(المطابع الاميرية, 2025-12-30) Ministry Of Labor ; وزارة العملتلتزم المنشآت الجديدة الخاضعة ألحكام قانون العمل ال ُمشار إليه أن ترسل إلى مديرية العمل المختصة ورقيًا أو إلكترونيًا بيانًا لمؤهلاتهم مفصالً ، ومهنهم، وفئات أعمارهم، بعدد العمال طبقً وجنسياتهم، ونوعهم، واألجور التى يتقاضونها، وذلك خالل ثالثين يو ًما من تاريخ بدء العمل بالمنشأة. The new establishments subject to the provisions of the aforementioned Labour Law shall furnish the competent Labour Directorate, in either paper or electronic format, with a detailed statement setting out the number of workers, classified by qualification, occupation, age group, nationality, gender, and the wages payable to them, within thirty days from the date the establishment commences operationsItem Ministry Of Labor Decree No. 319 of the Year 2025(The Middle East Library For Economic Services, 2025-12-04) Ministry Of LaborArticle: 1 Without prejudice to the provisions of Law Enforcement and inspection controls at the Labor Directorates, and without prejudice to the right of inspectors to freely enter establishments at any time of the day or night with no need for prior permission or notification, the General Department for Labor Inspection at the Ministry’s Headquarters shall prepare a monthly executive plan for inspecting establishments addressed by the provisions of the aforementioned Labor Law, through a system of surprise inspection campaigns, in accordance with specific topics determined at the national level. مع مراعاة أحكام الضبطية القضائية وضوابط التفتيش بمديريات العمل، ومع عدم الإخلال بحق المفتشين في دخول المنشآت بحرية تامة في أي وقت من النهار أو الليل دون الحاجة إلى إذن أو إخطار مسبق، تتولى الإدارة العامة لتفتيش العمل بديوان عام الوزارة إعداد خطة تنفيذية شهرية للتفتيش على المنشآت المخاطبة بأحكام قانون العمل المشار اليه، بنظام الحملات التفتيشية المفاجئة، وفقًا لموضوعات نوعية محددة على المستوى القومي.
